|
Amour
|
Miłość (j. fr.)
|
|
|
|
|
Die Liebe ist ein wildes Tier
|
Miłość jest jak dziki zwierz
|
|
Sie atmet dich sie sucht nach dir
|
Oddycha tobą, szuka cię
|
|
Nistet auf gebrochenen Herzen
|
Zagnieżdża się w złamanych sercach
|
|
Geht auf Jagd bei Kuß und Kerzen
|
Wychodzi na łów w pocałunku przy świecach
|
|
Saugt sich fest an deinen Lippen
|
Wsysa się w twoje wargi
|
|
Gräbt sich Gänge durch die Rippen
|
Ryje przejścia poprzez żebra
|
|
Lässt sich fallen weich wie Schnee
|
Opada miękko niczym śnieg
|
|
Erst wird es Heiß dann Kalt am ende tut es weh
|
Najpierw robi się gorąco, potem zimno, a na końcu ból
|
|
Amour Amour
|
Miłość (j. fr.)
|
|
Alle wollen nur dich zähmen
|
Wszyscy chcą cię obłaskawić
|
|
Amour Amour am Ende
|
Amour Amour na końcu
|
|
Gefangen zwischen deinen Zähnen
|
Złapani w twoje zęby
|
|
Die Liebe ist ein wildes Tier
|
Miłość to dziki zwierz
|
|
Sie beisst und kratzt und tritt nach mir
|
Ona kąsa (gryzie) i drapie zbliża się ku mnie
|
|
Hält mich mit tausend Armen fest
|
Trzyma mnie uściskiem tysiąca rąk
|
|
Zerrt mich in ihr Liebesnest
|
Wciąga mnie do swego gniazda miłości
|
|
Frisst mich auf mit Haut und Haar
|
Pożera mnie ze skórą i włosami
|
|
Und Würgt mich wieder aus nach Tag und Jahr
|
i znów mnie dławi… dzień i rok
|
|
Lässt sich fallen weich wie Schnee
|
Opada miękko niczym śnieg
|
|
Erst wirst es Heiß dann Kalt am ende tut es weh
|
Najpierw robi się gorąco, potem zimno, a na końcu ból
|
|
Amour Amour
|
Miłość (j. fr.)
|
|
Alle wollen nur dich zähmen
|
Wszyscy chcą cię obłaskawić
|
|
…
…
…
…
|
…
…
…
…
|
|
Verzaubert wenn ihr Blick dich trifft
|
Zaczarowany, gdy spotka cię jej spojrzenie
|
|
Die Liebe!
|
Miłość!
|
|
Die Liebe ist ein wildes Tier
|
Miłość to dziki zwierz
|
|
|
|
|
In die Falle gehst du ihr
|
Wchodzisz w jej pułapkę
|
|
In die Augen starrt sie dir
|
Ona ci patrzy w oczy
|
|
Verzaubert wenn ihr Blink dich trifft
|
Zaczarowany, gdy spotka cię jej spojrzenie
|
|
Bitte, bitte gib mir Gift [x4]
|
Proszę, proszę, daj mi truciznę
|