Dolmetscher - polnisch - in Polen, Dienstreise mit einem Dolmetshcer in Polen
|
|
|
| Dienstag, den 27. April 2010 um 12:45 Uhr |
|
Keine Übersetzungen vorhanden. Tłumacz niemieckiego (Wrocław)- tłumaczenie ustneJako tłumacz j. niemieckiego, chętnie podejmuję się różnorodnych zleceń. Najczęściej są to tłumaczenia spotkań „w terenie” – czyli wyjazdowe. Ten rodzaj usługi określa się mianem tłumaczenia konsekutywnego. Polega to na tłumaczeniu rozmowy na bieżąco. Podejmuję się tłumaczenia spotkań biznesowych, szkleń produktowych, szkoleń z maszyn. Miejscem najczęściej wykonywanych przez znas tłumaczeń to Wrocław i Dolny Śląsk. Nie oznacza to jednak, że nie dojedziemy do Państwa również dalej.
Podejmując się tłumaczeń w różnych obszarach językowych, jest dobrą praktyką aby zlecając tłumaczenie (w miarę możliwości) wcześniej określić dziedzinę, w której będzie poruszał się tłumacz. Pozwala to na zapoznanie się bazą słownikową danej dziedziny, lub wybranie (z naszej grupy) tłumacza, który może mieć już pewnie doświadczenie w danej branży. Najlepiej jest, kiedy tłumacz ma szansę zapoznania się z materiałem/treścią do tłumaczenia nawet na krótko przed zleceniem/terminem danego spotkania, bądź szkolenia (z maszyn, handlowych lub innych). Do tego celu wystarczy czasem materiał reklamowy danego produktu, czy usługi. Pozwala to tłumaczowi łatwiej zrozumieć tematykę/zagadnienie, a to skutkuje dokładniejszym tłumaczeniem.
A może potrzebujecie Państwo tłumacza na wyjazd? Również taką usługę świadczymy. Wówczas jadąc w roli tłumacza reprezentuję Państwa interes w Niemczech.
Usługa tłumaczeniowa może obejmować również zadania, często wykraczające poza samo tłumaczenie. Może to być wyszukanie kontrahentów w Niemczech, zredagowanie korespondencji, wykonania rozmowy telefonicznej w imieniu zleceniodawcy, odbiór (powitanie) gości zagranicznych w Polsce.
Formy wykonywanych tłumaczeń: - tłumaczenie, rozmowa bezpośrednia we Wrocławiu i w Polsce (podróż po Polsce); - spotkanie w siedzibie polskiej firmy (Wrocław / Polska); - tłumaczenie wyjazdowe (np. do Niemiec, z Wrocławia); - telefon za graniczę (do Niemiec), celem wyjaśnienia lub pozyskania informacji; - odczytanie dokumentów (treści, bez potrzeby pisemnego przekładu); - zredagowanie faksu / maila do zagranicznego odbiorcy;
|
| Zuletzt aktualisiert am Mittwoch, den 19. Mai 2010 um 11:19 Uhr |





